冷面刀客 於 2005/4/5 23:55 寫道:
這是否意味着「著」就是「着」的繁體呢?就象「車」是「车」的繁體。
不是。「著」是台灣教育部所頒佈、參考古碑帖整理出來的標準字體, 因為歷來民間用字的字形不統一, 有異體、俗體等之別, 在電腦中文化過程造成阻礙必須要有統一的字形。而且, 民間一般所用印刷字形為日本所製的印刷字模所壟斷(中國還沒有製造現代印刷用的字模技術), 有必要清理整頓更正。而「着」則是中國大陸的國標碼(原本只收簡體字)所收的字形。「着」不是「著」的簡體, 「著」也不是「着」的繁體。兩者只可以說是互為異體字。我相信這「着」是日本字模, 因為大陸並沒有像台灣那樣注意到日本字模歪曲了正式的中文漢字的事實。如「次」, 目前微軟Windows仍是日體字形, 仍未修正; 正確左偏旁是「二」不是「冫」, 日體字模是從日本人觀點為了美觀而改為「冫」的。
big5是台灣市場標準, 針對繁體字, 共收15000多個字。
GB國標碼是大陸政府所訂定的國家標準碼, 針對簡體字, 原本收7000多個字,後兩次擴充收編繁體字進來。
[ Last edited by 鍾靈 on 14-4-2005 at 02:01 AM ] |