倉頡之友
康熙与倉頡
主頁 自學 倉頡字典 康熙字典體

倉頡平台2022 網上輸入法 九萬漢字

論壇 聯絡 康熙字典網上版 捐助本站
四方木,你好~~~ - 倉頡論壇 - 康熙字典与倉頡之友 - Powered by Discuz!



 找回密碼
 注册
查看: 31380|回復: 9

四方木,你好~~~

[複製鏈接]
發表於 26-5-2003 13:55:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
上次你推薦給我的香港標準漢字字型,對我幫助很大,謝謝你~~~
我也想給這些有別于大陸臺灣寫法的香港字另行編碼,也可以考慮製作一個香港版倉頡~~~不過我沒有標準的香港字型文件,那個香港宋體我發現也不是100%的標準,所以不敢拿他參考,你那裡有沒有其他的標準字體文件,可不可以讓我參考學習一下?
發表於 5-6-2003 09:59:50 | 顯示全部樓層
67781530 於 26-5-2003 03:55 PM 寫道:
上次你推薦給我的香港標準漢字字型,對我幫助很大,謝謝你~~~
我也想給這些有別于大陸臺灣寫法的香港字另行編碼,也可以考慮製作一個香港版倉頡~~~不過我沒有標準的香港字型文件,那個香港宋體我發現也不是100%的 ...


的而且確,「香港標準宋體」也不是全部依足香港標準的,但錯的字數不多。建議毋需找甚麼香港標準字形,香港人用了這麼多年的第三代倉頡輸入法和字形,都早已適應了。

四方木。
 樓主| 發表於 26-7-2003 02:55:51 | 顯示全部樓層
我就是看不惯这种文化侵略,不过没有标准字体还真是可惜。
“的而且確”不知道是什么意思?
港府怎么就不把 港字申请到unicode里面,就这么乖乖的看着港台合流!!
户无主,我指的是,香港人不知道户的头向左走还是向右走~~~
發表於 26-7-2003 08:01:22 | 顯示全部樓層
67781530 於 26-7-2003 04:55 AM 寫道:
我就是看不惯这种文化侵略,不过没有标准字体还真是可惜。
“的而且確”不知道是什么意思?
港府怎么就不把 港字申请到unicode里面,就这么乖乖的看着港台合流!!
户无主,我指的是,香港人不知道户的头向左走 ...



在我們的社會,佷多公用機構和政府機構都會因應客人的需求而使用了很多我們日常很少使用的字形的。以你提出的「户」字為例,人客交來的名字是用「户」的就給他印出「户」,人客要「戶」就給他印一張「戶」的單據。日本的客人要「戸」,用日本字形的「戸」就即時奉上。

又例如一個叫「亞文」的人,經過算命後說其名字欠「金」,那麼這個「文」字便可能會加上個「金」字變成「鈫」、欠木的會加上「木」而變成「?」、欠水的會變成「汶」,欠火的會改成「炆」又或者欠土的會改成「坟」。所以所謂的「異體字」、「古字」、「繁體字」、「簡體字」、「韓國字」、「日本字」等我們都會遇上。我們不可以說是文化侵略,而是實際需要。


原文照登:(摘錄自有關ISO 10646 國際編碼標準的問題及解答)

『「香港增補字符集」共收字4,818個,其中4,783個已包括在ISO 10646國際編碼標準的現行版本內, 其餘的35個字的均已被提交到國際標準化組織, 以考慮納入ISO 10646國際編碼標準日後的版本內. 』


為甚麼有些字符我們在Unicode字符表看不到?因為現時微軟Windows XP/2000 只支持Ext-a字符,即(ISO 10646-1:2000)(Unicode 3.1)標準。消息說新的Windows 2003(64位元)會支持(ISO 10646-2:2001)標準(即Unicode 3.2),屆時Ext-B新增的42759個中、日、韓字符會在新視窗顯示出來。現時如果你使用Windows XP/2000而閣下有微軟Office XP的sursong.ttf字形的話,你亦可以用Character map看到Ext-B的字形。

另外新的Uniocde 4.0標準會在本月底出爐,可能剩餘的35個字型亦可能會加入在內。



四方木。
發表於 27-7-2003 06:47:42 | 顯示全部樓層

這是「繁體倉頡第五代」軟件的優點,不是倉頡一碼多字的弊端

「香港字」的恩由,是在台灣推出「BIG-5碼(大五碼)」時所取的13053字很多香港常
用的字被「台灣文建會」指為異體字都被摒棄於「BIG-5碼字集」之外,大概在1983
年推出以來使香港在中文電腦使用上帶來不少困擾,所謂「香港字」就是這些大部
份連台灣都常用的異體字,加上少部份香港約定俗成的異體字,再加上很多公司的
名字、人名、地名等用字的寫法與字集不符,都被帶有貶意的「香港字」。香港是
繁體區,自已沒有能力亦無必要另行重訂內碼。當時都只好在各別系統內,用造字
的方式去解決。
    但93年以後互聯網全球普及,在互聯網上使用中文「BIG-5碼」、「GB碼(國標)」
等兩岸慣用的「內碼」,相對自然成為兩組各別的標準「交換碼」,因區域太廣泛關
係,一切「交換碼」字集以外所造的字,在未有約定的情況下互聯網上都不能顯示。
因此台灣在96年後就有人動議,把「BIG-5碼」內可取用的4千多個造字區全部統一,
組成一個「BIG-5+」方案,但大部份意見都認為在「ISO-10646」方案已經確定快將
推出前台的當兒,又推出個「BIG-5+」,真是會搞死人,萬「碼」奔騰再多一「碼」
,倒不如全力向中(兩岸)日韓共同制定的「ISO-10646」方案發展,最初推的20902字
(ISO 10646-1:2000)繁簡并存標準;繼而63661字(ISO 10646-2:2001)標準,最
後去到9萬多字。
    而香港字集在視窗95時,在香港政府極力要求下,經歷年自身份証系統人名用字
,區域常用字等需求歸納出3000個香港用字,從「系統字型」(使用造字區)、輸入
法(備「倉頡輸入法」,由理解第三代倉頡的工程人員編訂,有否對錯,不作評論,
但總比微軟的中文視窗的「倉頡輸入法」錯誤百出的好,微軟為什麼錯,將來有
機會再另文記述)、描邊打印字型(文鼎、華康都有提供),結構亦頗切合需要。
    視窗98之後,一方面由於各媒體網上的要求,另一方面要與「ISO-10646」接軌,
香港政府資訊科技處在鄺其志任內推出「香港增補字符集」,供閱讀香港網上新聞的
用戶,免費下載。
        
    在此多謝四方木兄有關「ISO-10646」的進一步資料,同時希望亞勤兄能早日推出
『倉頡第五代香港版』,使香港能夠早一點全面應用第五代頡,尤其是各報社媒體。

67781530兄,倉頡沒有模糊,是你對倉頡有點模糊,倉頡不跟誰走只跟著文化走,只
要有中國文字,倉頡就一定支持,無論繁簡、無論古今兼收並蓄,文化千萬不要貼上
意識形能的標簽,在幾千年的歷史長河中文化是漫長的,外緣只是短暫的,只要對文
化有付出的人就值得我們敬重(如亞勤兄等,我並不是拍馬屁)。在下言重了,在這對
兄台絕沒有貶意,相反還有不少的敬意,只要在這論壇有所參與的,除了對小部份在
這滲沙子掘墻腳的有點不齒外,大部份都是對中文文化有所企求有所付出的 ( 尤其是
在馬來亞出現這個論壇),都是文化的尖兵。對於不了解的同伴我們就會用最直接的
話語去表達我的真誠。
    倉頡輸入法是見字識碼的輸入法,不管你怎寫不同的寫法倉頡理論上都能打出,
它就不用分什麼標準字異體字,「戶」字的頭向那走的也可以打出,現在顯示不出就
是視窗系統內沒有設定這字的系統字型,這亦可能受內碼字集的規限,「BIG-5碼」就
可打13053字,國標GB-2312 就打6763個簡體字,而(ISO 10646-2:2001)標準就可
打6萬多字,這都視乎各別系統的內碼對應系統字而定跟倉頡太大關連。
    先有倉頡輸入法而後有「BIG-5」、國標,最先倉頡第三代都可以輸入三萬多字,
第五代於1989年8月在北京公開鑒定的時候,在當時的系統上就能輸入五萬多個各別不
同的中文字,「BIG-5」等在實際上於某種程度下是影響倉頡輸入的,如果在事前不知
「BIG-5」的字集內那字是如何寫法,打了老半天,罵了朱先生半天,到最後你才發現
你心中要打的字寫法與電腦不符,你不恨倉頡才怪,所以本網頁供免費下載的有容錯
的「繁體倉頡第五代」,可以幫助用戶無需死記系統字庫入該字的寫法,不同的字型
的打法都可鍵出相應的字型,這是「繁體倉頡第五代」軟件的優點,並不是倉頡入法
一字多碼的弊處,這真是被罵得不甘心呀!
        要舉的例子太多了,天己發亮,以後有空再談了。


古巨奎。
發表於 27-7-2003 12:52:35 | 顯示全部樓層

都沒有錯!!

倉頡輸入法是「見形折碼」,一種劃時代的發明,它本身沒有錯!

UNICOE字庫兼收中國內地「簡體字形」,它沒有錯!
中國大陸上億百姓在使用「標準簡體字」,用戶需要這些倉頡編碼,這種要求非常合理,它沒有錯!

BIG-5和香港字庫有一些「傳統字形」,它沒有錯!
BIG-5在有多種異體字的情况下,選出一些代表性的字形當成「電腦字」來編倉頡碼,並沒有將全部異體字都編碼,它沒有錯!

問題是有些漢字常有「多種字形」,但卻共用一個「相同的內碼」!

簡體,繁體,異體,有時「共用一個電腦內碼」,才産生問題!

你認為這個「內碼」是你的,我認為這個「內碼」是我的,這才産生爭執!

不同字形,若有不同內碼,到時你有你的倉頡碼,我有我的倉頡碼,就不會有問題了!而這些都在同一個平台上,一種內碼,一種倉頡,萬種人用!

倉頡輸入法絕對而且己經證明能有效為這些字形編碼。

有消息說朱邦復先生最新的倉頡編碼正朝這個大方向邁進。。。。。。

不同字形造成各種亂象,這不是倉頡造成,倉頡的發明,是要解決這些亂象!

這種亂象,倉頡肯定有足夠條件可以解決,當不同字形有不同內碼,並各有相對的倉頡編碼,你一定會驚嘆倉頡的偉大。

這絕對不是夢!
 樓主| 發表於 28-7-2003 01:21:56 | 顯示全部樓層
首先,我绝对没有模糊,模糊的人不是我
我在这里讨论的不是内码问题。
首先,举个例子。
的unicode碼是同一个
而龜字则有三個标准寫法,大陸的一個寫法(宋體),日台一個寫法(標楷體,明朝體)
港韓一個寫法(华康标宋)。這三個寫法,請大家自己切換字體去察看。在不同的字体,写法是不同的。
这三个写法,在当地都各属于自己的标准的写法。而输入法如果是针对所有地区的人,那么这个汉字就得依靠汉字的地区标准有三个编码。而不是因为unicode只有一个编码。


如果能看懂上面的,就继续看我下面的。

电脑上的汉字首先字数是受限制的。

虽然unicode是同一个码,字是同一个字。但是,中港台日韩的写法就有个细微的差异。在汉字上,我们说他是同一个字,但是在编码上,根绝各地区的标准字型。于是就有了不同的编码。一般作编码的人,往往注意汉字,但是不去注意这些细微的差别。

所以,同一个汉字,因为不同的地区,就有不同的编码。仓颉里面很多字,要么只是根绝大陆的写法编码,要么根绝台湾的写法编码。没有绝对的,不偏不倚。这是他的缺点。

所以,有些字,按照我们大陆的写法去拆,就拆不出来。台湾人按照台湾的写法拆,也拆不出来。譬如,“四方木”前段时间提出的“丽”,台湾的写法“横是断开的”,而仓颉只收录了大陆的简体丽,没有收台湾的“丽”。两横连起来的"丽”在B5字体里是看不见的。这些就给用户造成了很大的麻烦。

因为现在不是康熙字典的时代,那个时候所有的汉字地区都以康熙字典为标准。进入了计算机时代,各地区的人都纷纷制定了各自的电脑标准汉字。因为输入法是为了电脑汉字的输入而出现的。所以,清楚这一点,就应该尊重不同地区的标准。

这不是什么意识形态,如果搞的是书法字典,就无所谓什么日本汉字,韩国汉字,香港汉字,台湾汉字,大陆汉字。但是现在搞的是输入法,日韩中港台都有自己的标准,你不尊重这些标准,你的输入法也没人用。

为什么港台没人用五笔,郑码?为什么大陆人不用仓颉?这就是个很明显的例子。
因为五笔郑码的定位就是大陆的标准字型。而仓颉一开始的定位就是台湾字型。四方木也提到过,仓颉开始的时候,香港人很多字都不适应。时间长了,也逼着被适应了。。。

我是大陆人,我一开始学习仓颉的初衷就是为了学习港台汉字的标准写法。并不是为了学习打字。如果是大陆人学打字,绝对学五笔和郑码。但是用了才知道,仓颉的缺点明显很多,每次在这里高声呼吁,也是希望,做输入法的人能有个清楚明白的定位,不要把输入法搞复杂化了。~~~~~

因为很多字的拆法,不符合大陆的写法,有些又不符合台湾的写法。所以,还得我自己手动去修改或者增加仓颉的编码,这样用起来才舒服些~~~

古巨奎,你还不清楚一点

大陆人从小就学习着大陆的习字标准,而台湾,香港也各有自己的习字标准。这些是真正的地区汉字标准。这些标准可能体现不到电脑上,譬如。细明体就不是台湾的标准字体,但是标楷体是标准字体。香港有标准,但是还没有标准字体。只有大陆的电脑标准字体和手写体是一模一样的。

人们在拆字的时候,首先就是根据这些标准字体来拆的。
香港人都是用“着”“册”“户”的,但是由于最初的仓颉,根本没有考虑到香港的习字标准,所以香港人就被迫使用“著”"冊""戶”,现在“户”也许不存在这个问题,但是“著”的问题依然存在。

如果你使用细明体,你去看看细明体的“槪”(注意,细明体写法不是这么写),你拆的时候,是按照细明体的写法去拆呢,还是按照这里显示的写法去拆?如果你不是按照细明体的写法去拆的,那就说明你的标准是另外一套。

我在这里讨论的并不是什么内码问题,是真正的标准字型问题~~~~

你自己去看吧,很多同一个unicode字,在大陆和台湾的写法都不一样。列举几个字,你自己去查
“差”“龜”“瘦”

然後看看倉頡有無把這些寫法不同的編碼都收錄進去。
隨便找個楷書體都是大陸的標準體,臺灣的你就用標楷體作爲參考

[ Last edited by 67781530 on 28-7-2003 at 01:33 AM ]
 樓主| 發表於 28-7-2003 01:45:03 | 顯示全部樓層
香港的龜http://www.dragonwise.hku.hk/dra ... es/stroke/C074.html
大陸的龜

臺灣的龜
大家自己看去,因爲我在網吧,不方便弄出來

引號裏面的“龜”,打得時候是大陸的寫法,但是顯示出來的不是大陸的標準寫法,也不是香港的標準寫法。只有把他放大了,顯示的才是大陸標準寫法。不知道是怎麽回事兒?
發表於 28-7-2003 09:24:46 | 顯示全部樓層
聽前輩們說,這是因為造字的工程太大太多了
所以誰都無法記得住自己於
細明體時是怎樣來造某一字
而於標楷體時又是怎樣來造這個字,
如果又是經由許多人來造字時,更會因造字者的寫法不同而有不同的字體出現
豆豆的輸入法之中繁中簡港字混打也是卡在這個地方ㄋㄟ
真是讓人傷腦筋,而最大的問題就如67781530所說的
同一個字以不同字型大小來顯示時,竟然會有不同的寫法
真叫輸入法的發明家們不知該如何是好,
可有誰能解決這個問題?
 樓主| 發表於 30-7-2003 15:20:48 | 顯示全部樓層
我回去查了一下字典,大陆的标准“龜”在電腦上無法顯示。
這個估計是作字體的人的疏忽。而不是標準制定的問題。顯示的這個龜是另外一個字,但不是標準的字。即使是標準字體,也有疏忽了錯誤。

大陸的標準“龜”和韓國的“龜”的寫法是一模一樣的。

日本和臺灣的龜,只有一處不一樣,區別在於,右邊的方框的竪出不出頭。臺灣的不出頭,日本的出頭。但是日本印刷體明朝里的龜,又多了一處不一樣。但是,日本的印刷體和標準手寫體不符是個衆所周知的事實,所以都不按照日本印刷體作標準。就和細明體不是標準繁體字一樣。

香港的龜就如前面的連接一樣,與大陸韓國的不同之處,也是大陸韓國的方框是拉出頭的。

我這裡列舉的是一個unicode碼有幾種寫法的問題,而且這幾種寫法在各個地區都是標準的。可能“龜”字用倉頡編碼的時候,只用一個就夠了,但是換成別的字,就不一定可以了。所以,一個unicode碼會有n個編碼。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 注册

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|康熙字典与倉頡之友

GMT+8, 22-12-2024 07:46 PM , Processed in 0.015829 second(s), 8 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表






倉頡之友 .自學倉頡輸入法    1997 - 2024   
馬來西亞    https://www.chinesecj.com
姐妹站:康熙字典網上版