倉頡之友 。馬來西亞
自 學 倉 頡 輸 入 法
主頁 | 最新消息 | 課程 | 字典 | 論壇 | 下載 | 網上輸入法 | 常見問題 | 友站 | 資料 | 聯絡 | 捐助本站
【批判一番】我見過的最爛的倉頡教材 - 倉頡論壇 - 倉頡之友 - Powered by Discuz!

倉頡之友

 找回密碼
 注册
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 295|回復: 0

【批判一番】我見過的最爛的倉頡教材

[複製鏈接]
發表於 4-6-2020 00:38:03 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
數年前,格兄寫了這文,指出一份網絡間流傳頗廣的敎程《熟記巧背——倉頡輸入法》多處問題。此文分析詳細,理據充份,所言非常有理。今獲授權張貼出來,以饗各位。



倉頡教程,乃是各個倉頡學習者邁入倉頡殿堂的必經之路。官方的手冊,闡明發明人的用意和構思,是學習輸入法的第一手資料,不可不讀。有些倉頡教程,例如維基倉頡教程,分析詳盡,指點迷津,使初學者能很快瞭解倉頡及其相關的各種知識。然而,偏偏有一些教程,作者自己對倉頡輸入法都不甚瞭解,但卻自以為是、胡編亂造,將本來完整的倉頡體系寫得一塌糊塗,誤導初學者,讓其不知所措,我今天在此要批判的,就是一本這樣的教材,它的名字是:《熟記巧背——倉頡輸入法》。

在倉頡輸入法的大陸QQ群中,有這麼一位熱心的管理員,有新人加入時,他便會給新人發放教材。本來,為初學者提供方便學習的道路是值得稱道的事情,但遺憾的是,雖然這位管理員使用的是倉頡輸入法,但是他可能並未認真審讀過他發放的倉頡教材,結果不少新人就被他發放的《熟記巧背——倉頡輸入法》誤導了。於是,每隔一段時間,便有新人拿着這本爛到令人髮指的書,茫然地詢問各種問題。下面,我就一條條地指出此書中的各種漏洞,順便真誠地告誡初學者,別看這本教材。


翻開這書的第一頁,乍一看,並沒有什麼問題的樣子。


但把教材翻到第二頁時,問題便出現了。

「發」的取碼部分是那樣的嗎?明顯是畫錯了。
另外「田」怎麼可能有那個輔助字形呢?若是照該書的輔助字形來取碼,「柬」應取「木田」,然而官網對「柬」的編碼是「木田火」,難道官方弄錯了嗎?哈哈!


翻到該教程的第五頁,該教程不用「字首」的定義,卻非要說什麼「倉頡部首」,這不是容易讓人聯想到傳統的部首觀念,混淆不清嗎?另外,該作者稱:「…倉頡部首只能規定『左方』和『上方』…」更是大錯特錯!「勾」的字首不正是在「勾」的右側嗎?「武」的字首不是整體位於該字的右方嗎?倉頡五代手冊54頁中也有這麼一句話:「以下該例中,--右邊為該字字首」,更一步證明了該說法的荒謬,也許,這位作者從沒有看過官方手冊吧。再看下一句:「尾碼是漢字的最右或最下方的部件…」,不知這位作者把「过國回」這些字例放於何處?

這些還不是最可怕的,翻開第七頁,其表述更是閃瞎了我的24K鈦合金狗眼。

第五句,作者寫道:「依字的正確筆順先後取碼…」。 我看過這麼多倉頡教材、論文,但從未看到哪一本書說倉頡與筆順有關的。偏偏這本書的作者「一枝獨秀」、「標新立異」,居然能寫出倉頡依筆順取碼這種鬼話來,實在叫人佩服不已!對「入」取碼順序原因的說法也是完全錯誤,「入」之所以是先「人」後「竹」,完全是由於「捺」在「撇」之上,所以先高後低地取碼,而至於其筆順,我查了大陸、香港、台灣、日本四地的標準筆順,無一不是先「撇」後「捺」的,恐怕會先寫「捺」後寫「撇」的,只有那位作者了吧!而這教材,對於特殊字、完整原則的解釋更是模糊不清,僅僅以「盡量利用字碼所能包含的字形」、「不要在轉彎處分割」這種輕描淡寫的話搪塞,看了他的教材,初學者根本無從得知這些特殊字是如何取碼的,而遇到「专」這種L形轉彎字之後,更是會感到十分奇怪:「怎麼在轉彎處分割了?」更不要說作者絲毫未提貫穿字的事了。


於是,黔驢技窮的作者便加上了第八條:「有些字是不跟取碼原則的,請大家死記啊!」 說好的「熟記巧背」呢?也許作者忘記有這麼一回事了吧。


再看第八頁,作者對「包含省略」這一概念更是完全沒有說清。什麼是「取尾碼時(指的是字的左邊或上面的部分)」?這表述還能再含糊一些嗎?我猜作者的意思大概是說,取字首的尾碼時,要用到包含省略吧。但難道取字身的尾碼就不用包含省略了嗎?照他這種說法,「滿」應取「水廿中人」,因為取字身的尾碼時用不着包含省略。 再看下面「『卜』較『戈』佔較多的空間」更是不知所云。那我覺得「感」上方的「丿」比「口」佔更多的字形空間,要不我們把「感」改碼成「戈竹心」試一試?

而且,縱觀此教材,對於一些基本概念,例如「特別字首」、「複合字」等絲毫都未提及,請問看這本書的初學者該怎麼打這些字?靠猜嗎?靠背嗎?這本書的書名根本是文不對題,依我的看法,該是叫《如何死記硬背倉頡輸入法》比較合適!


翻到下面,原來作者還留了個網址,好吧,我們點進去看看。


哇,作者居然還更新了教材!那新版教材是不是會「痛改前非,重新做書」呢?我這就下載來看一看。


翻開第一頁,作者可能是覺得「倉頡碼字根和輔助字形」這十個字用黑色的字體太肅殺了,於是將其改成了藍色的。然而,我提到的在舊版中存在的問題,在新版中仍然毫無改變!



除了各種遺留的問題外,作者新增的內容帶來了更多的錯誤,大家感受一下:

「韭」取「中一一一一」嗎?注意是四個一哦。


這空白是怎麼回事?是作者不會取「兔」字,還是忘了填上倉頡碼?


作者說「廣」在微軟倉頡中取「戈廿田金」,然而,微軟倉頡並沒有兼容這種字形,而只有「戈廿一金」這個取碼。(註:早期的原版三代所用字形為「戈廿田金」,但既然作者標明了「Windows XP所用」,那便不是指原版三代,而是配合標準字形改碼了的微軟倉頡)


作者說「牙」在微軟倉頡中取「一中木竹」,然而微軟倉頡明明是「一女木竹」。(註:原版三代使用的字形才是「一中木竹」)


作者說「函」在微軟倉頡中取「一水山」,然而我不知道有哪張碼表取「一水山」的,「函」在微軟倉頡中明明取「弓山水」。(註:五代手冊中稱三代對「函」字的取碼為「弓水山」,但我翻閱了1984年再版的三代手冊附錄,其取法為「弓山水」)

該作者雖然是更新過教材,但是對於各種錯誤毫無改變,根本看不出其寫教材的誠意在哪。教材寫得好,初學者能愉快學習,才是我們樂於見到的,而對於一些不懂倉頡思想,但仍想胡編亂造一篇教材出來的(即使是出於善意),真誠地勸告你們,還是收手吧,編寫教材真的沒有那麼簡單!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 注册

本版積分規則

小黑屋|手機版|Archiver|倉頡論壇  

GMT+8, 4-7-2020 06:17 PM , Processed in 0.153717 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表