leowong1 發表於 18-11-2008 15:56:47

是否應該更新一下五代倉頡的取碼規則呢?

如圖表所示,五代倉頡本應已解決了鱼字部及马字部重碼的問題。
坊間的五代倉頡書都是用 2003 年的取碼規則的,為何貴站的五代倉頡仍在用舊規則取碼呢?

漢字            1987      1999      2003                  備註                                马
                        LVSM
            NVSM      XSM                  1987版:五代簡倉中,L部有一輔助字形:┐。
      優點:马部丶鱼部不易重碼。
      缺點:需多記L部的一個輔助字形。
            1999版:為推廣方便,將┐歸N部。
      優點:不再強記L部多一輔助字形。
      缺點:重碼率增加。但多數系統以數字選字,可略。
            2003版:增一輔助字形。
      優點:解決马部丶鱼部重碼的問題。
         新的輔助字形更易聯想丶記憶。
                                骐

                        LMTMC
NMTMC
                        NMTMC
NMTMC/XNMTC
                        SMTMC
NMTMC
                        1987版:骐丶鲯不重碼。
            1999版:骐丶鲯重碼,但用數字鍵選字,且兼具容錯功能。
            2003版:增加輔助字形,解決重碼,減少選字。

資料來源:http://www.cbflabs.com/tec/cbflabs/cjworld/cj5notice.htm

阿勤 發表於 19-11-2008 00:44:09

  關於03年“马”字採用XSM是會恐引起更大的困擾,本站的原則是已穩定的第五代版本就不必再加新的補助字形。

  為方便統一中日韓漢字的編碼,基本上定了以下改碼原則:

  1、繁簡字統一編碼。
  2、五代繁倉儘量保持不變。
  3、如需更動輔助字形,優先調整五代簡倉。
  4、若重碼者,依先繁後簡的次序。

  依上述第1、2規則,為使繁體用戶方便取簡體字,故我們仍把“马”做NVSM。

  由於各地區不同,第4規則本站也不硬定,有些重碼字是先簡(簡體常用字)后繁。

  依第1規則,唯目前Unicode漢字為容中日韓漢字,20902個漢字被CJK認同規則影响而混雜收字,又因中港台的字形規範不同,仍有必要整理出更規範的漢字表及完全兼容中港台漢字規範取碼,這個工作目前本站還没完工。

leowong1 發表於 20-11-2008 07:50:08

  但若不跟隨官方的標準,那跟微軟閉門造車只用第三代倉頡的取碼規則有甚麼分別呢?
  另外,關於重碼先繁後簡的問題,由於大部份倉頡使用者都是用繁體字的,有些重碼字先簡後繁確實為大部份倉頡使用者帶來不便。而且,重碼字先繁後簡或先簡後繁應該有一個標準,現在的碼表裏,有些是先繁後簡,有些則先簡後繁,實在是不倫不類。全部先繁後簡或全部先簡後繁反而更好些。

阿勤 發表於 20-11-2008 09:02:26

  关於上述的争论,主要在于简体“马”字的取码nvsm或xsm,繁体编码没有变化。简体字的规范编码,一致以来都是本站在维护的,一路来我们都跟官方,也没所谓闭门造车,但关于简体“马”字取码,本站采用nvsm主要不要引起更大困扰,五代仓颉的推广以稳定为主。这个问题我会再和官方商量,目前官方也没反对我们仓颉2008年版的作法。

  字有常用字、次常用字,重码先繁后简或先简后繁在CJK是可伸缩处理,繁体用户当然希望先繁后简,简体用户则持相反立场,没有所谓哪个更好!仓颉2008年版设有调频功能,用户可自行设定以何为先。

  如果不明白CJK的收字,不懂简体字,而以“不伦不类”来批评是有欠公平的。





  

Ichirou 發表於 16-4-2018 02:35:53

頂樓的資料來源改了連結:
http://www.cbflabs.com/?id=136
頁: [1]
查看完整版本: 是否應該更新一下五代倉頡的取碼規則呢?