ejsoon 發表於 10-10-2014 22:07:50

兩個很常用卻又很不常用的字:[甦蒐]

一樓提醒您,深秋多出去凍一凍,並且不要把[甦]和[甤]混淆.

並且如果您堅持看完本貼,你就能看到在貼後還附加了一個漢字.

ejsoon 發表於 10-10-2014 22:14:22

甦:死而復生.念[蘇].

常用詞:復甦,甦醒.

之所以說它不常用,因爲[蘇]字也有"復蘇"之意,所以大多數人寧願用[蘇]字,這樣,一個常用字正在向生僻字進發...

ejsoon 發表於 10-10-2014 22:25:47

蒐:搜羅,音義均同[搜].

例詞:蒐索,蒐尋.

不知道這個字到底算作異體,還是繁體,反正在大陸從來不見有人用過.

<說文>寫道,[蒐]是一種"人血而生"的植物,可以作染色用.

這樣我就很難得知其意義是如何被假借的了.



而使用[搜]字本來也無甚麼問題,[搜]旳原義就是拿火把在屋中尋物.

ejsoon 發表於 10-10-2014 22:28:52

以上兩字,由於找不到意義假借之歷史根據,如爲字之原義準確,則我認爲當用[蘇搜]二字即可,但若希望漢字意義分工更加明確,則推薦使用[甦蒐]二字,畢竟生活中充斥著各種漢代之後造的字,不能一切都以"漢"字作標準.

ejsoon 發表於 10-10-2014 22:34:59

下面是附加字:隙.

之所以附加這個字,是因爲它在大陸並不是簡化字,因而無有對應的繁體字,可是大陸的字型確實又被簡化過,少了一撇.

這一撇,有的字體做得很長,則[隙]字拆解爲[阝少日小],而另一種字體,也是臺灣標準字體,拆作[阝小白小],我從第二種.

臺灣教育部不會錯的!!!(但是篆文卻是[小日小],沒有那一撇,所以教育部到底對不對我也不敢肯定了)


"漢"字傳到今日,大多數的字義還是不變,如[隙]字,<說文>解釋爲"壁際孔也".

tsianglam 發表於 11-10-2014 11:09:43

甦非正字,係後來造字。
蒐係本字。

ejsoon 發表於 7-7-2015 10:29:30

[隙]右中間篆雖然形爲“日”,但絕非“日”。
應爲囗物,一以指事。
小物壁際之又小。

楷書作“小白小”者,當因“穆”等字之“隙省”,
統一字型,遂作“小白小”形。

頁: [1]
查看完整版本: 兩個很常用卻又很不常用的字:[甦蒐]